How do I synchronize my location search if I enter different languages?
This topic contains 33 replies, has 4 voices, and was last updated by Alexander Krutov 5 years, 5 months ago.
We have moved to a support ticketing system and our forums are now closed.
Open Support Ticket-
AuthorPosts
-
July 30, 2019 at 6:50 pm #500448
Maybe this isn’t the best idea. And it is better to make sure that the links found in the local switch of one city, but in different languages, were redirected to the location page in the active language?
July 30, 2019 at 6:52 pm #500449You could explain what it means “Translation of the location pages”?
July 30, 2019 at 7:01 pm #500450Use WPML to make a copy of the location page in each language that you use for WPML, same as for the template pages.
July 30, 2019 at 7:18 pm #500452I have already made such translations of the page. It seems that there is nothing complicated here.
July 31, 2019 at 6:33 am #500526Hi Alexander,
If searched with location name and it selected from location switcher results then it shows results within selected location. But if searched via lat/lon then it shows results within range of distance.
The location switcher shows autocomplete results from location table. It is hard to identify the language of the location, because it has no reference in which language the location was stored and even hard to find language of location. Things you asking is good but i think it is not feasible to implement easily.
Regards,
KiranJuly 31, 2019 at 1:42 pm #500571So this is a question you don’t want to worry about?
August 1, 2019 at 6:40 am #500682Hi Alexander,
We implements feature based on priority if more customers requests similar feature then we will surly implement.
Thanks,
KiranAugust 1, 2019 at 6:43 am #500683It’s worth asking the clients. Not all users offer changes, even if they want them.
August 1, 2019 at 8:31 am #500689This reply has been marked as private.August 1, 2019 at 8:42 am #500690If I understand your answer correctly, you won’t do this unless it’s requested by a sufficient (how many?) number of users. I’m not sure that anyone who needs improvement will send you a change request. And someone can refuse your product at all without even explaining that they need this feature. Although this feature is quite logical and necessary in a product that you report to be fully compatible with WPML. I would implement this feature right now. If you could ask customers who are designing a website for multiple countries and languages in the same country, I think they would say they really need this feature.
Translated with http://www.DeepL.com/Translator
August 1, 2019 at 8:43 am #500691If I understand your answer correctly, you won’t do this unless it’s requested by a sufficient (how many?) number of users. I’m not sure that anyone who needs improvement will send you a change request. And someone can refuse your product at all without even explaining that they need this feature. Although this feature is quite logical and necessary in a product that you report to be fully compatible with WPML. I would implement this feature right now. If you could ask customers who are designing a website for multiple countries and languages in the same country, I think they would say they really need this feature.
August 2, 2019 at 9:21 am #500882Hi Alexander,
I don’t understand what the issue is here, to me it just looks like you have a city with two different spellings and they need to be merged? Can you help me understand the problem?
Thanks,
Stiofan
August 2, 2019 at 10:45 am #500889Not quite so, but, for example, when a user is looking for the city of “Умань”, Google will show him 2 links and in both cases the city will be called “Умань” in both Russian and Ukrainian. The same will happen with the city of “Полтава”, “Ужгород” and others.
But there is another situation when written cities differ in several or one letter in Russian and Ukrainian. For example, “Ровно” and “Рівне”, “Бровары” and “Бровари”, “Харьков” and “Харків”, “Киев” and “Київ”.
And when a user searches for these cities, Google gives him two options. If you choose a variant with writing a city that is not in the list of active language listings, we get an empty result. I see a problem with that. But maybe I’m not setting up translations or displaying listings correctly? Please help.
August 2, 2019 at 11:50 am #500890When you say “Google gives them two options” where are you talking about, the location switcher options? From your first pic it looks like those are two locations in your DB and not from Google, so you would just have to merge them.
Stiofan
August 2, 2019 at 12:51 pm #500903If you combine locations based on Russian and Ukrainian names, then one of the translations of the site will show the address in an inactive language. I think it’s wrong.
By the way, I have merged “Одесса” and “Одеса”. How can I separate them now?
I have an idea that it is better to make redirections:
in the Ukrainian version to redirect the Russian location to the Ukrainian location, and in the Russian version to make the Ukrainian location to the Russian location.
For example: /uk/location/ukraina/gorod-kiev/kiev/ -> /uk/location/ukraina/misto-kyiv/kyiv-1/
I’m interested in your opinion on this decision.
-
AuthorPosts
We have moved to a support ticketing system and our forums are now closed.
Open Support Ticket