Translation

This topic contains 26 replies, has 4 voices, and was last updated by  Kiran 7 years, 2 months ago.

We have moved to a support ticketing system and our forums are now closed.

Open Support Ticket
  • Author
    Posts
  • #363512

    Worapan
    Expired Member
    Post count: 53

    either of them is not good

    -th_TH.mo or -th.mo

    #363519

    Paolo
    Site Admin
    Post count: 31206

    A developer will follow up asap and let uou know what was happening.

    Thanks

    #363528

    Kiran
    Moderator
    Post count: 7069

    Hi There,

    Please check now. The problem was those translation strings are marked as a fuzzy in .po file. I have unmarked those fuzzy translation strings and re-saved .po/.mo files. now it works fine.

    Thanks,
    Kiran

    #363533

    Worapan
    Expired Member
    Post count: 53

    it’s good now but

    which file do I have to edit now ?

    I have to adjust a little bit

    #363535

    Kiran
    Moderator
    Post count: 7069

    You can use any files from /wp-content/languages/plugins/geodirlocation-th.po or from /wp-content/plugins/geodir_location_manager/geodir-location-languages/geodirlocation-th.po

    Only things needs to check is:
    – File must not have fuzzy translation
    – File must have recently updated translation strings

    You have to put your .mo file at /wp-content/languages/plugins/geodirlocation-th.mo

    #363537

    Worapan
    Expired Member
    Post count: 53

    What is fuzzy translation ?

    What does it mean?

    #363538

    Worapan
    Expired Member
    Post count: 53

    How do i know it is fuzzy?

    #363540

    Kiran
    Moderator
    Post count: 7069

    A Fuzzy string means those translations need to be checked/reviewed for accuracy and edited or approved. The translator was probably not sure of his translation, so marked it as Fuzzy to let others confirm that the translation is correct before to use it.

    See more: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/glotpress-translate-wordpress-org/#strings-color-key

    If you are using PoEdit then you can identify those strings in different color. See attachment.

    #363547

    Worapan
    Expired Member
    Post count: 53

    Brown ones are fuzzy ?

    Another question is where can i translate “Search by Distance” ??

    #363551

    Kiran
    Moderator
    Post count: 7069

    Brown ones are fuzzy ?
    < Yes

    Another question is where can i translate “Search by Distance” ??
    < It can be translated via custom field translation. Read this https://wpgeodirectory.com/docs/translating-custom-fields/

    #363555

    Worapan
    Expired Member
    Post count: 53

    After read https://wpgeodirectory.com/docs/translating-custom-fields/

    I have a few question :

    1. I downloaded those two files to the same directory. Do I have to change the source path ?
    2. Should I open the file with geodirectory-en_US.po or geodirectory-th.po ? then merge

    #363556

    Kiran
    Moderator
    Post count: 7069

    1. I downloaded those two files to the same directory. Do I have to change the source path ?
    <
    No you don’t have to change source path, you just have to update .po file using update from sources option.

    2. Should I open the file with geodirectory-en_US.po or geodirectory-th.po ? then merge
    <
    If you want to translate only for TH language then only need to open file geodirectory-th.po and merge, no need to do same for the file geodirectory-en_US.po.

Viewing 12 posts - 16 through 27 (of 27 total)

We have moved to a support ticketing system and our forums are now closed.

Open Support Ticket